一個會說義大利語的英國籍逃犯逃到了義大利,英國警方向義大利警方傳達了跨國追捕的請求。義大利警方接到通知后便在義大利全國發布懸賞通緝令,捉拿或提供最有效的線索。然而一個星期過去了,這個逃犯仍然沒有被找到。這個逃犯在義大利的一個小村莊里生活,這個小村莊30多年幾乎沒有外國人來過。這個逃犯和當地人聊天很順暢,其它村民都沒有發現他是外國人。可是到了第九天,義大利警方突然找到了這個逃犯,將其逮捕后在羅馬國際機場與英國警方進行交接。第二天,警察將賞金送到提供線索的人後大吃一驚——原來這個提供線索的人竟是這個村子里的一個聾啞人,警察問他事情經過後,這個聾啞人笑了笑,就拿出了一張紙條,並用手語告訴警察:「這是那個逃犯寫給我的一句話。」警察看了看這張紙條,上面雖然寫的是常用的義大利語,但是仔細看完后,發現這句義大利語的確有漏洞。
請回答:他寫的紙條最有可能在哪裡漏出了破綻?
我是Cherry,目前在英國留學,某天公園裡偶遇一位男生,我倆聊的挺投緣。
我問他叫什麼,他說Peter。我又問你姓什麼呢?他說:「go to bed!」我:「what?!」他可能以為我沒聽清,又重複了一遍:「go to bed!」我:「神經病吧?」說完我就轉身走了。他一臉懵的站在原地。
回來和我英國本地的同學講,她笑著和我解釋了一下,我恍然大悟,暗自後悔。
請問那個男生說的go to bed 到底什麼意思?