×
通过社交网站直接登录
×
条@我的评论,查看@我
条新私信,查看私信
条新评论,查看评论
位新粉丝 查看粉丝

这神马鬼翻译

2019-06-10 22:02:23

在手机上下载的普通翻译,一般都有两种翻译形式:网络翻译与本地翻译。
网络翻译是在手机连上互联网时到网络上查找最合理的翻译句,而本地翻译则是以小学三年级的水平对句子进行翻译,它不需要互联网也能翻译,因此,本地翻译经常会闹出笑话来(通常是翻译中文时),比如——
原文:苏东坡
翻译:The Gay Genius

原文:杰瑞
翻译:Outstanding Rui

原文:托马斯松面黑
翻译:Thomas is black to loosen the noodles

原文:猪八戒
翻译:Pigsy
原文:Pigsy
翻译:Pigsy

同样的,网络翻译用来翻译同一句话与那句话的翻译,只能查出两句,而本地翻译可以查出365句

比如——

原文:睡**起来嗨

翻译:Sleep your mama extort oh

反翻:睡你的妈妈强取勒索啊

反翻+1:Go to bed Qiang , your mama take extort

反翻+2:上床睡觉Qiang, 你的妈妈拿强取勒索

如果到了翻译出现中文中有英文或因为中有中文时,基本上就不能再翻了,就算翻还是原句

其实,有些句子翻译后还是原句,比如——

原文: (^ω^)

翻译:(^ω^)

反翻:(^ω^)

反翻+1:(^ω^)

反翻+2:(^ω^)

反翻+3:(^ω^)

反翻+4:(^ω^)

反翻+5:(^ω^)

反翻+6:(^ω^)

反翻+7:(^ω^)

反翻+8:(⊙_⊙)

反翻+9:⊙﹏⊙

反翻+10:>3<

标签: 翻译 神马

哈哈

2019-06-12 13:20:39 来自Android客户端
点赞 0
#10
既然作不死,就往死里作。

呵呵呵

2019-06-12 09:03:31 来自Android客户端
点赞 0
#9
既然作不死,就往死里作。

呵呵

2019-06-12 09:03:21 来自Android客户端
点赞 0
#8
既然作不死,就往死里作。

2019-06-12 09:03:12 来自Android客户端
点赞 0
#7
用舍由时,行藏在我。

苏东坡那个翻译是:快乐的天才。以前gay是指快乐的意思,现在变成了同性恋了(这是个冷知识yoooo)

2019-06-11 21:04:32 来自Android客户端
点赞 1
#6
春节课了作者.

6666666666

2019-06-11 20:17:31
点赞 0


2019-06-11 18:58:29
点赞 0


2019-06-11 16:22:16
点赞 0
#3
相信自己,你迟早会浴火涅槃。

求杰瑞鼠的心理阴影面积。

2019-06-11 12:38:39 来自Android客户端
点赞 1
#2
无忧亦无惧

这是一个神奇的世界,有着不同的原文不同的译文

2019-06-11 11:39:57
点赞 0

好吊啊

2019-06-10 22:12:35 来自Android客户端
点赞 0
加入小组 发表评论

登录33IQ,提升智力水平,让你越玩越聪明!